奥一教育频道

您的位置:奥一网 > 教育培训> 培训课程> 语言培训课程
日积月累:中英文化中的十大致命差异
2008/07/24 17:39:55

在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

1.回答提问

中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

“我想你不到20岁,对吗?”

“是的,我不到20岁。”

(“不,我已经30岁了。”)

英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

“You're not a student,are you?”

“Yes,I am.”

(“No,I am not.”)

2.亲属称谓

英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

>> 1 2 3 下一页

新浪
我要评论关闭

--- 相关链接 ---
  • 双语学习打包走:50句地道英语口语集锦
  • 地道表达:美国人挂在嘴边的10个小词
  • 双语:郎平率美国女排出征北京奥运
  • 经典英文爱情诗
  • 常用口语短句精选
  • 英文影片中易误解的词
  • 英文:法国空姐垃圾桶里捡大奖(图)
  • 高手支招:英汉词典能帮我们学会什么
  • 日积月累:学好英文的20大制胜法宝
  • 不可不看:英语中18大激励人心的豪情壮语