
与脖子有关的英语习惯用语
美国人在讲话和写文章的时候经常用一些和人体各部份有关系的成语或俗语。今天我们要给大家介绍的四个习惯用语就是和脖子neck有关的。
1 to stick your neck out
在任何情况下把脖子伸得太长都是既冒险又危险的。中国话里有“枪打出头鸟”的说法。在英文里就是:to stick your neck out。据说to stick your neck out这个说法来自于形容乌龟的处境。当乌龟的头缩在乌龟壳里的时候,一切都很安全。可是,一旦它们把头伸出来,那可就危险了。如今,to stick your neck out为了某人或某件事冒风险,已经成为美国人在日常生活中常用的表达形式了。
例如:I think my boss is dead wrong about hiring his son-in-law, but I'm not going to stick my neck out and tell him!
我认为我的老板雇用他的女婿是绝对错误的,但是我才不去冒那风险去告诉他呐。
又如:I admire our congressman--he's one politician who's not afraid to stick his neck out and say what he really thinks, even if it costs him some votes.
我很钦佩我们的国会议员。他是一个敢于冒着风险说自己心里话的政治家尽管那样做会使他失去一些选票。
2 to break your neck
Break这个字的意思是把什么东西弄断或打破。但是,to break your neck的意思并不是指你的脖子真的断了。To break your neck作为俗语是尽一切力量努力去做某件事的意思。
下面这位爸爸说的话就很清楚地告诉大家to break your neck这个俗语的用法:I wish Sam would study harder, because I am breaking my neck to scrape up the money to keep him in college.
我希望萨姆在念书方面再用功一些,因为我一直在想尽一切办法来凑足了钱好让他继续念大学。
下面这个例子中的这个修电视机的工人比较运气,碰到了一个好顾客。这位顾客对他说:
You don't have to break your neck fixing this TV set: I really don't need it next week.
你不必着急修这个电视机,我下星期并不需要它。
>> 1 2 下一页